45th Intersteno Congress - Vienna July 22-29, 2005


by Umberto P. Lenzi  - 26 July 2005


Slide 1

(Music: Fanfare “Eagle’s Flight” by James Curnow)


Slide 2


(Begin at the end of the music of Slide 2)


Ladies and Gentlemen WELCOME AND THANK YOU for your interest in this presentation.


First of all, it is my pleasure to convey a most thankful tribute of recognition, to the Board of Directors of INTERSTENO, to the Organizers and Facilitators of this Congress, and to the Civic Authorities of Vienna.


The vision, dedication, and hard work of all these people, has brought us together, in this wonderful city; they certainly deserve, our most generous applause! (Applause)


Slide 3


Computerized Transcription was born in the ‘70s. But it was in the early ‘80s, with the introduction of affordable Personal Computers, that the production of “verbatim” transcripts, using computers, became really practical, for the average reporter and stenographer.


Slide 4



Computer Aided Transcription became an integral part of the Court Reporter’s office. In those days, the available WORD PROCESSING software, were actually less sophisticated than the CAT systems.


Slide 5


of CAT

Computer Aided Transcription became an integral part of the Court Reporter’s office. In those days, the available WORD PROCESSING software, were actually less sophisticated than the CAT systems.  Spell checkers added even more efficiency, and Keyword indexing, became an indispensable tool, for attorneys and paralegals.

But there were challenges. The first generation of steno typing theories, were created for reporters, who would dictate their notes, and then give it to a typist. Such theories, created in the shadow of pen shorthand methodologies, were somewhat rudimental, especially in the area of homophony or “sound a like” words.


Slide 6

Database of Conflicts

A significant progress, in CAT technology, was the application of Artificial Intelligence to the phonetic system, especially in languages rich of phonetic conflicts.  Even in languages like English, where there are only a few dozens homophones, it became obvious, that such improvement was needed. In 1987, yours truly created PARC “Progressive Automatic Resolution of Conflicts” for the AdvoCAT software. See History at www.telitor.com.


Slide 7


Text with conflicts

PARC has matured, and it has been copied and imitated by all CAT manufacturers. Even today, it is the most effective method for resolving “phonetic conflicts”, in languages like French, where pronunciation and spelling, present a significant linguistic challenge.


Slide 8


& Graphics

In the ‘90s, technology boomed, and because of the affordability of Personal Computers, Word Processing reached everywhere across the planet.


Sophisticated Word Processing software, not only caught up with the CAT systems, but greatly surpassed them, in adapting to the widely diverse languages of the world.


Satisfying the requirements of pictographic, non-alphabetic, and right-to-left writings, posed many challenges.


Slide 9


With various languages

The most significant step, to overcome that challenge, was the introduction of graphics. The industry moved from the very narrow 256 characters based operating systems to the 32 bit processors and the graphics based presentation.


Major industry leaders developed MULTI-LAYERED WORD PROCESSORS, rich in graphical fonts, and capable of incorporating images, animation, and hyperlinks.  The Software Industry rapidly moved from ASCII to RTF and eventually to large sets of standard characters, like UNICODE.


Today keyboards have almost replaced the ART of CALLIGRAPHY. Our hand-written notes and letters, will soon be, museum items.


Computerized WORD PROCESSING is used not only for business, but also in the daily life of every person.


Slide 10


CAT Commands

Most CAT systems though, remained anchored, in the ALPHABETICAL QWERTY based, technologies. They feature their own proprietary and customized EDITORS.


So, conventional CAT systems, with rare exceptions, are forced to EXPORT THEIR TEXT into other software, in order to make the documents available in the Multi-Media environment.


Slide 11




It is interesting to examine the chart on the Efficiency and Adaptability of WORD PROCESSORS versus C.A.T systems. As you can see, in the ‘90s, with the expansion of Word Processing into the international arena, the Traditional CAT systems, have become inadequate for use outside of the ROMANCE FAMILY of languages; All Modern Word Processing Packages, on the other hand, have adapted to almost every existing WRITTEN FORM of expression.


WORD processing software have even conquered handwriting recognition, with outstanding versatility and power; Vis-à-vis INK technology and tablet PC.


Slide 12 Adaptability

of Phonetic keyboards

This chart gives some indication about the potential of the phonetic keyboards. It is obvious that the conventional QWERTY keyboards are inadequate when used for non-alphabetical languages. Whereas the phonetic keyboards, remain flexible and ADAPTABLE TO ANY HUMAN IDIOM, REGARDLESS OF ITS WRITTEN FORM.


Slide 13

New Keyboards

Various practical, efficient, and affordable phonetic keyboards have been developed. The missing element, though, is a new generation of SOFTWARE systems that would utilize the power of the phonetic keyboards, by integrating them with the most popular International Word Processors. TELITOR IS A VERY SIGNIFICANT STEP FORWARD, IN THIS DIRECTION.


Slide 14


With the integration of a phonetic keyboard to the highly sophisticated word processors of today, a steno typist, can produce an almost perfect document, in any language, at the speed of the speaking person.


A clear example, of this application, is CAPTIONING; where the steno typist can keep up with the TV NEWSCASTERS, usually speaking at more than 200 words per minute.


Another challenging, but very rewarding application, is MEDICAL TRANSCRIPTION.



We will now view another important advancement in the field of transcription: The introduction of audio synchronization (Audio Sync).

This technology allows the reporter to edit and proof the document, while listening to the digitized audio, perfectly synchronized to the text; thus greatly enhancing and accelerating productivity and accuracy.


Slide 15

TeLiTor Audio-Sync

(Run TeLiTor’s Audio Playback)



Where are we today, with the technology for “verbatim” reporting? Will the use of Multi-Media, especially voice recognition, replace the reporters?


No, Multi-Media will not eliminate Written Communication, Books, Magazines, Newspapers, etc. And most definitely, not replace, written court documents. It will rather make them more effective.


Slide 16 Transcript

with Picture

The value of a visual presentation versus the bare verbal exposition is obvious even by the introduction of a simple picture.


MULTI-MEDIA presentations are extremely valuable in business and have been proven to be of enormous impact also in the judicial, and legislative processes.


Here are some examples of MULTI-MEDIA practical use: Pictures of Exhibits, Animation of Accidents and Events, Audio Tapes, Video Depositions, Video Conferences, Video of a Crime, Video of a Lecture or Expert testimony, etc.


But no Judge, Attorney, or any Professional, would be satisfied with just Pictures or Video, they all want some kind of a written document.


Even a family Album of Pictures, is much more meaningful, if accompanied by some names, dates, and notes.


Slide 17

Types of Video-Sync

We will now examine the latest MULTI-MEDIA addition to Transcription: VIDEO-SYNCHRONIZATION.


Until now, there were 3 types of synchronization:


·        Manual synchronization

·        Time-stamp synchronization

·        Voice Text (also known as Text Mining)


Note that, with all these 3 methods, the text must be in ASCII; therefore, the adaptability to other languages, is practically impossible.


Manual synchronization

An operator listens to the audio and manually hits the spacebar at every line of text. With this method a 6 hours deposition will require 6 hours of synchronization.


Time-stamp synchronization
This software uses the time-stamps, provided by the steno typist, along side the text, to synchronize the MPEG video frames with the text.

This method is quite efficient and requires only minimal operator’s intervention.


Voice recognition

The user loads the MPEG VIDEO FILE and the ASCII TEXT into the system. This program uses the so-called “Voice Mining Technology” to synchronize VOICE to TEXT, by recognizing words and patterns.  The software, the equipment, and the personnel, required for this method, are expensive; but the synchronization is accurate.


In summary, the existing products for Video Synchronization, are quite complex, expensive, and restricted to ASCII.


Slide 18



TeliSync, a sub-product of TeLiTor, because of its total integration with Popular Word Processors, has made Video Synchronization truly EASY, AFFORDABLE, AND INTERNATIONAL.


As you can see on the screen, we are looking at a transcript directly generated, edited, and proofed in WORD. There is no need to export or import, no need of other software or expensive equipment. Everything is integrated and self‑contained.


We designed and programmed some special COM (Component Object Models) similar to the commonly known ActiveX.


The module and its functions are accessible in a user TOOLBAR, visible at the bottom of WORD.


This is a seamless integration of PHONETIC TRANSCRIPTION and MULTI-MEDIA. 




Slide 19

Movie clip

TeliSync Random


Let’s now view some real, live examples, of this integration.


(Movie TeliSync Video Playback)



As you have seen, anyone, even marginally familiar with WORD, can easily browse through a document and playback any segment of the original interview.


This technology is currently applied and helps immensely in the justice system, but it could be easily extended to educational institutions, and even into the business world. E.g. Conference reporting.


In the next clip, we will see how to select a VIDEOTEXT passage, bookmark it, and make an entry into an INDEX. The user can then easily play back the selections, on demand.


Slide 20

Movie Clip





(Movie of TeliSync Clips Making)



Some practical applications of Video-Sync, are:


·        Video testimony, when it is impractical or impossible to summon the witness.

·        Reinforcing the arguments during a trial.

·        Filing “briefs” or attorney’s statements.

·        Archiving important judicial, educational, and research material.


These are just some examples of what the integration of Transcription and MULTI-MEDIA can do for the professional steno typist. We should ride the wave of the technology, rather than trailing it. The REPORTER needs to stay up‑to‑date and be in control … this will ultimately result in:


·        More useful products to your clients

·        A better career

·        More income

·        And great personal satisfaction.


Conclusion: The technically savvy stenographer has a brilliant future.


I now salute you all, Intersteno Champions and Participants, and leave you with the musical theme “Eagle’s Flight”.


Thank you.


Last Slide

Open Session

(An Open Session, for questions and answers, will follow?)


NOTE: This presentation will be available at www.telitor.com


Q & A