Proposte Madrid 2002
Vienna 2005
Palmarès des Italiens
Bologna 24 luglio 2004
Helsinki 2004 and Italian proposals
Proposte estere Helsinky 2004
Bologna 2004
Invito riunione Bologna
Hodonin 2002
Padua November 2002
|
Désolés, la page désirée n'est pas disponible en français
PROPOSALS SUBMITTED BY VARIOUS COUNTRIES FOR THE CENTRAL COMMITTEE IN HELSINKI
- SEPTEMBER 2004. This page is updated on 15th July 2004
|
Le traduzioni, ove esistenti, sono a cura di Gian Paolo Trivulzio, esclusivamente per
cortesia nei confronti di Maria Luisa Corti Crippa - Nuova rappresentante
del Gruppo Intersteno. Ringrazio Erika Jampen per avermi risolto
alcuni dubbi interpretativi. La proposta di Zaviacic dovrà essere
meglio elaborata e quindi 'digerita' perchè alcuni concetti non
sono del tutto chiari.
Here below are the links to the original texts and summary table in the
various languages. Please click on them in order to open the .doc
document. (on line from 15th July 2004, the same day in which
they were received from the Secretary General)
|
|
Original
texts (.doc format) of the proposals made from different Countries.
|
|
Summary table of the proposals made by the various Countries,
italian version (under construction)
|
Summary
table of the proposals made by the various Countries. French version.
|
|
Summary
table of the proposals made by the various Countries. English version.
|
|
Summary
table of the proposals made by the various Countries. German version.
|
|
|
1 - Prima proposta gruppo tedesco per le gare di scrittura al computer
|
|
Tedesco
|
Italiano
|
An die
Präsidentin der Intersteno, Frau Marlis Kulb,
den
Vizepräsidenten der Intersteno, Herrn Dr. Fausto Ramondelli,
den
Generalsekretär der Intersteno, Herrn Danny Davriendt,
den Präsidenten
der Jury Maschinenschreiben, Herrn Mauro Panzera, sowie
die Mitglieder
des Zentralkomitees der Intersteno
Antrag der Gruppo nazionale Deutschland zum
Reglement für die Weltmeisterschaft im PC-Schreiben
Sehr geehrte
Damen und Herren, liebe Freunde,
so bewundernswert der von Helena Matouskova
in Rom erzielte neue Weltrekord im PC-Schnell-schreiben von 955 Anschlägen in
der Minute auch ist, so muss die Entstehung dieses Rekordes die Intersteno
jedoch zum Nachdenken bringen. Fakt ist, dass Helena und weitere tschechische
Teil-nehmerinnen und Teilnehmer ihre Leistungen im Wesentlichen der extremen
Verwendung von Textbausteinen verdanken. Dafür wurde dem Vernehmen nach sogar
ein zusätzliches Computer-programm eingesetzt. Das ist für die Teilnehmerinnen
und Teilnehmer aus anderen Ländern, die tatsächlich Buchstaben für Buchstaben
und Ziffer für Ziffer anschlagen, eine erhebliche Benach-teiligung und
Wettbewerbsverzerrung. Dadurch besteht die Gefahr, dass die besten
Schreiberinnen und Schreiber der anderen Länder künftig nicht mehr an den
Weltmeisterschaften teilnehmen, weil sie nicht nur keine Chance auf die
Erringung eines Meistertitels, sondern nicht einmal mehr auf eine gute
Platzierung haben. Fachleute haben beobachtet, dass Spitzenschreiber anderer
Länder deutlich mehr Anschläge als Helena Matouskova erreicht haben, und
dennoch war Helena insge-samt weitaus „schneller“ als alle anderen.
Natürlich kann niemand, auch die deutsche
Gruppo nazionale nicht, gegen technischen Fortschritt und den Einsatz neuer
Technologien sein. Bei Wettbewerben muss aber Chancengleichheit für alle
Teilnehmerinnen und Teilnehmer bestehen. Die geschilderte Situation erinnert
sehr an die Zeit, als zusätzlich zu den elektrischen Schreibmaschinen die
elektronischen Schreibmaschinen auf den Markt kamen, die höhere Leistungen
möglich machten. Damals wurden getrennte Weltmeister-schaften für Teilnehmer
mit elektrischen und Teilnehmer mit elektronischen Schreibmaschinen
durchgeführt.
Diese Lösung
bietet sich auch für die jetzige Situation an. Die Gruppo nazionale Deutschland
beantragt
daher, bereits beim Interstenokongress in Wien den
bisherigen Wettbewerb im PC-Schnell-schreiben aufzugliedern in
·
einen Wettbewerb im Tastaturschreiben - nur für Teilnehmerinnen und Teilnehmer,
die mit Ausnahme der manuellen Korrekturmöglichkeit keine technischen Hilfsmittel
verwenden - und
·
einen Wettbewerb in Texterfassung, bei dem – abgesehen von Scannern,
Stenografier-maschinen und Spracherkennungsprogrammen – alle technischen
Möglichkeiten genutzt wer-den dürfen.
Bitte denken Sie über die entstandene
Situation und die von uns aufgezeigte Lösungsmöglichkeit nach, damit in der
nächsten Sitzung des Zentralkomitees eine Entscheidung getroffen werden kann.
Lassen Sie uns wissen, wie Sie darüber denken.
Mit freundlichen
Grüßen
Waltraut Dierks,
Präsidentin der Gruppo nazionale Deutschland der Intersteno
|
Alla presidente dell'Intersteno, Signora Marlis Kulb,
al vicepresidente
dell' Intersteno, Dr. Fausto Ramondelli,
al segretario generale dell'Intersteno, Signor Danny Davriendt,
al Presidente della giuria di dattilografia, (?! N.d.t.)
Signor Mauro Panzera,
e per conoscenza ai Membri del comitato centrale
dell'Intersteno
Mozione del Gruppo nazionale della Germania per il regolamento per il
campionato mondiale di scrittura al computer.
Gentili signore e signori, cari amici,
La nascita del nuovo record mondiale meravigliosamente ottenuto
da Helena Matouskova a Roma nel campionato di scrittura al computer,
con 955 battute al minuto, deve anche portare l'Intersteno
ad ulteriori riflessioni. E' un fatto che Helena ed altri concorrenti cechi debbano le
loro prestazioni essenzialmente all'uso estremo di 'macro' di testo. Per questo
è stato anche introdotto un ulteriore programma al computer. Questo
è per i concorrenti delle altre nazioni che effettivamente battono lettera
per lettera e cifra per cifra, una differenza importante ed una
distorsione del campionato. Esiste quindi il pericolo che i migliori
concorrenti di altre nazioni, non partecipino più in
futuro ai campionati deli mondo, perché non solo non ci sono chance di raggiungere
il titolo di Campione mondiale, ma anche quelle di ottenere un buon
piazzamento. Gli specialisti hanno osservato, che i migliori concorrenti
di altre nazioni hanno sicuramente raggiunto un maggior numero
di battute rispetto a Helena Matouskova, e
tuttavia Helena è stata ampiamente riconosciuta come la 'più veloce' degli altri.
Naturalmente nessuno può essere contrario al progresso tecnico
ed all'introduzione di nuove tecnologie, ed anche il Gruppo nazionale tedesco non
lo è. Nelle gare, però devono esistere pari
opportunità per tutti i partecipanti. La
situazione descritta ricorda molto il tempo in cui le macchine da scrivere
elettroniche sono arrivate sul mercato dopo quelle elettriche, rendendo di fatto
possibili prestazioni più alte. hanno fatto. Allora si è fatta
una separazione dei campionati, tra i concorrenti con macchine
elettriche e quelli con le macchine elettroniche.
Questa soluzione viene offerta anche per l'attuale situazione.
Il Gruppo nazionale della Germania
richiede
perciò di suddividere la gara di scrittura veloce al PC, già dal prossimo
Congresso Intersteno a Vienna, in · una gara di scrittura alla tastiera, solo per partecipanti
che non usano strumenti ausiliari tecnici ad'eccezione della
possibilità di correzione manuale (penso che si tratti di un errore e si
riferisca alla correzione automatica, ho chiesto informazioni alla
signora Dierks n.d.t.)
· una gara di 'elaborazione testo', in cui si possono
usare tutte le possibilità tecniche, eccetto gli scanner, le macchine
per stenografare ed il riconoscimento del parlato.
Vi preghiamo di riflettere su questa situazione ed alla
possibilità di soluzione da noi indicata, affinché una decisione possa essere
presa nella prossima seduta del comitato centrale. Fateci conoscere il vostro
pensiero al riguardo.
Cordiali saluti
Waltraut Dierks, presidente del Gruppo nazionale tedesco
all'Intersteno,
|
|
1 A - Commento di Jaroslav Zaviacic alla proposta tedesca. I
commenti sono quelli in neretto-corsivo. Nella colonna di destra è riportata
una e-mail in inglese di commento fatto da Trivulzio Gian Paolo
(quale membro del Comitato Scientifico).
|
26 April 2004
An die
Präsidentin der Intersteno, Frau Marlis Kulb,
den
Vizepräsidenten der Intersteno, Herrn Dr. Fausto Ramondelli,
den
Generalsekretär der Intersteno, Herrn Danny Davriendt,
den Präsidenten
der Jury Maschinenschreiben, Herrn Mauro Panzera, sowie
die Mitglieder
des Zentralkomitees der Intersteno
Antrag der Landesgruppe Deutschland zum
Reglement für die Weltmeisterschaft im PC-Schreiben
Sehr geehrte
Damen und Herren, liebe Freunde,
So bewundernswert der von Helena Matouskova
in Rom erzielte neue Weltrekord im PC-Schnell-schreiben von 955 Anschlägen in
der Minute auch ist, so muss die Entstehung dieses Rekordes die Intersteno
jedoch zum Nachdenken bringen. Fakt ist, dass Helena und weitere tschechische
Teil-nehmerinnen und Teilnehmer ihre Leistungen im Wesentlichen der extremen
Verwendung von Textbausteinen verdanken.
Der beste tschechische Jugendliche
Vaclav Mikula hat aber "so wie auf der Schreibmaschine" - ohne
Textbausteine - in Roma geschrieben. - Das Problem liegt nicht in
"Textbausteinen". Ein Lehrbuch dazu ist in Deutschland schon 1990
erschienen. Alle, die in Word schreiben, haben also die gleichen Möglichkeiten.
Natürlich das bessere System und höhere Trainingsmoral spielt die entscheidende
Rolle.
Dafür wurde dem Vernehmen nach sogar ein
zusätzliches Computer-programm eingesetzt.
Die Formen der Ersetzungsdateien sind
sehr unterschiedlich. Bei etwa 100 - 200 Ersätzungen reicht es eine einfache
Tabelle, falls mehr Ersetzungen, muss man auch mit "Jocker" arbeiten,
anders wird die Abbildung des Textes drastisch verlangsamt. Jeder kann und soll
die Ersetzungen geltend machen, die Freunde aus Österreich sowie aus
Deutschland haben mit uns schon vor vielen Jahren ihr System konsultiert, in
dem tausende von Ersetzungen zur Verfügung stehen.
Das ist für die Teilnehmerinnen und
Teilnehmer aus anderen Ländern, die tatsächlich Buchstaben für Buchstaben und
Ziffer für Ziffer anschlagen, eine erhebliche Benachteiligung und
Wettbewerbsverzerrung.
Tschechische Sprache bei
"Buchstabe für Buchstabe" hat etwa 6 % Handicap (die obere
Tastaturreihe mit Akzent-Zeichen ist zu viel frequentierter. Ein Großbuchstabe
zählt 2 Anschläge, obwohl es nur etwa 1,67 der Zeiteinheit kostet; in deutscher
Sprache kommt dieser Vorteil viel öfter vor als Tschechisch). Trotz diesem Handicap
hat nach 25 Monaten von erestem Kontakt mit der Tastatur unser Vaclav Mikula
praktisch so viel bei dieser "mittelalterischen" Schreibweise
(Buchstabe für Buchstabe) in Roma geschrieben wie der schon jahrelang
stagnierende sympatische deutsche Superstar Peter Dudziak - unser Vorbild!
Lehrsystem ZAV heißt das Erfolgsgeheimnis der tschechischen Mannschaft!
Dadurch besteht die Gefahr, dass die besten
Schreiberinnen und Schreiber der anderen Länder künftig nicht mehr an den
Weltmeisterschaften teilnehmen, weil sie nicht nur keine Chance auf die
Erringung eines Meistertitels, sondern nicht einmal mehr auf eine gute
Platzierung haben.
Dieselbe Situation war doch jahrelang
bei dem Wettbewerb Autoren-Korrektur (jetzt Textkorrektur genannt). Ohne gute
Chancen gegenüber die intelligente "Extras" der besten Deutschen
haben es unsere trotzdem sportlich betrachtet und immer wieder versucht sich um
etwas verbessern. Jetzt haben - nach dem deutschen Vorbild auch Makros
entwickelt, die immer mehr konkurrenzfähig der fantastischen deutschen
Ergebnisse werden.
Fachleute haben beobachtet, dass
Spitzenschreiber anderer Länder deutlich mehr Anschläge als Helena Matouskova
erreicht haben, und dennoch war Helena insgesamt weitaus „schneller“ als alle
anderen.
Das ist unexakter falscher Eindruck,
bzw. unüberlegte Behauptung an der Grenze der Verleumdung!
In tiefer Vergangenheit war die
Fingertechnik die dominante Phase für eine Tastatur-Schreibleistung. Eigentlich
nur Siegrid Lude (auf Deutsch) und ich (auf Tschechisch - trotz 6 %
Handicap) haben bei einem offiziellen Wettbewerb die damalige technische
Traumgrenze 18 000 btto in 30 Minuten überschritten. Ich weiß also, worüber ich
spreche! Die weniger wichtige Phase war damals die Transformation - also die
Intelligenz, die es ermöglicht die visuelle Reize in Befehle zur richtigen
Fingerbewegungen umzuwandeln.
In PC-Zeit ist es aber umgekehrt:
Helena war die einzige, die "in dem Kopf" auf viel komplizierter
Weise (gegenüber der einfachen "Buchstabe für Buchstabe") alle die
mehr als 27 Tausend Zeichen erarbeitet hat! Ihre Finger haben dabei aber nicht
weniger als "die Spitzenschreiber anderer Ländern" angeschlagen - wie
die nicht genannte Fachleute (ohne Zahlen zu nennen) glauben: Mechanik der
PC-Tastatur ermöglicht nur bei kaum praktisch möglichem ganz regelmäßigen
Schreibrhytmus die Höchstgeschwindigkeit etwa 10 - 12 Anschläge pro
Sekunde erreichen. Diese höchste technische Geschwindigkeit bringt die Helena
immer - beim Training haben wir auch diese rein technische Phasen im Programm.
Natürlich kann niemand, auch die deutsche
Landesgruppe nicht, gegen technischen Fortschritt und den Einsatz neuer
Technologien sein.
Als "neue Technologie" gibt
es nur die Lehr- und Trainingsmethode ZAV (die auf Tschechisch sowie auf
Deutsch erarbeitet und mit einem Abkürzungssystem ab Übung Nr. 2400 gekrönt
ist), die breite Basis für Talentsuche ermöglicht, keine Talente verloren lässt
und die entdeckte systematisch unterstützt und motiviert! Ganz ähnliche
Technologie bei Textkorektur haben wieder die deutschen Kollegen entwickelt.
Wenn ich die Trainingsmethode in österreichischen Diensten eingesetzt habe, war
in siebzigen Jahren "meine österreichische" Mannschaft auch auf der
Weltspitze! Die Methode + Trainingsmoral entscheidet!
Bei Wettbewerben muss aber
Chancengleichheit für alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer bestehen.
Die Chancengleichheit ist doch da -
wer besser unterrichtet und trainiert, mehr arbeitet, hat bessere Ergebnisse,
damit mehr Medailen. Internetwettbewerb sowie -training ZAV steht sportlich für
alle Landesgruppen gratis zur Verfügung. ZAV als programmierter individuelle
Unterricht (e-learning) ist auf Tschechisch, Deutsch, Polnisch und Slowakisch
so weit erarbeitet, wie weit die Besten aus entsprechenden Sprachgruppen
gekommen sind. Methodisch bleibt kaum etwas von unserem know how
"sportlich geheim gehalten". In Hannover 2001 und in Roma 2003 habe
ich über die Methode im Detail berichtet. Das Problem ist, dass aus der fast
50jähriger ZAV-Entwicklung interessieren sich manche nur um die "Kirsche
auf der Torte", nicht um die Substanz: man nützt gerne das
ZAV-JURY-Auswertungsprogramm aus, macht die Internetwettbewerbe mit (aber
schickt nicht zurück die Dateien), will Maximum über dem System der
Textbausteinelemente erfahren, aber das effektive ZAV-Unterricht nützt nur sehr
beschränkt aus.
Die geschilderte Situation erinnert sehr an
die Zeit, als zusätzlich zu den elektrischen Schreibmaschinen die
elektronischen Schreibmaschinen auf den Markt kamen, die höhere Leistungen
möglich machten. Damals wurden getrennte Weltmeisterschaften für Teilnehmer mit
elektrischen und Teilnehmer mit elektronischen Schreibmaschinen durchgeführt.
Das waren die Kategorien
"elektrisch" und "mechanisch", nicht "elektrisch"
und "elektronisch". Diese Kategorisierung hat damals zwar ermöglicht,
dass auch aus Indien jemand gekommen war, aber gleichzeitig verursacht, dass
sehr viele Spitzenschreiber statt mit moderner elektrischen Schreibmaschine mit
besseren Leistungen schlechtere Platzierungen erreichen zu können, haben lieber
spekuliert und mit mechanischen Schreibmaschinen wesentlich schlechtere
Leistung, aber bessere Platzierung (es war immer weniger Konkurrenz in dieser
Kategorie) erreicht.
Man konnte damals sehr leicht die
"hardware" unterscheiden - mit oder ohne Strom, später mit oder ohne
Korrekturband..
PC-Editor Word ermöglicht aber heute
bei der Abschrift sowie bei der Textkorrektur Text erfassen und Korrekturen
durchführen auf ganz primitiver Weise (Buchstabe für Buchstabe anschlagen und
Korrekturen nur mit Maus durchführen) oder sehr intelligent - mit Makros und
Abkürzungen (automatischen Ersetzungen).
Soll Intersteno wirklich auch die Weltmeister mit primitiven (bzw.
Anfänger-) Technik dekorieren und damit die Entwicklung von spekulierenden
Talenten stoppen?
Diese Lösung
bietet sich auch für die jetzige Situation an. Die Landesgruppe Deutschland
daher, bereits beim Interstenokongress in Wien den
bisherigen Wettbewerb im PC-Schnell-schreiben aufzugliedern in
·einen Wettbewerb im Tastaturschreiben - nur für Teilnehmerinnen und Teilnehmer,
die mit Ausnahme der manuellen Korrekturmöglichkeit keine technischen
Hilfsmittel verwenden - und
·einen Wettbewerb in Texterfassung, bei dem – abgesehen von Scannern,
Stenografier-maschinen und Spracherkennungsprogrammen – alle technischen
Möglichkeiten genutzt wer-den dürfen. .
Bitte denken Sie über die entstandene
Situation und die von uns aufgezeigte Lösungsmöglichkeit nach, damit in der
nächsten Sitzung des Zentralkomitees eine Entscheidung getroffen werden kann.
Lassen Sie uns wissen, wie Sie darüber denken.
Mit freundlichen
Grüßen
Waltraut Dierks,
Präsidentin der Landesgruppe Deutschland der Intersteno
Die
Argumentation finde ich unsportlich und sachlich falsch.
Mit dem
Rückgang Richtung Schreibmaschinen bin ich nicht einverstanden. Ohne Makros bei
der Textkorrektur sowie ohne Textbausteine-Ausnützung bei der Abschrift würde
Intersteno den Glanz des Fortschrittes durch Konservativismus ersetzen. Im
Gegenteil (auch wenn es direkt gegen die tschechische Erfolgsinteresse ist) -
halte ich für richtig alle Tastaturarten (auch die bei Stenomaschinen) bei der
WM sich geltend machen lassen und durch den Vergleich den Wegweiser zur
effektiver Textverarbeitung zeigen. Also zwei Kategorien ja, aber die Trennwand"
"mit" oder "ohne" Tastatur.
Trotzdem
verstehe ich die interne Interesse der Landesgruppe Deutschland.
- Bei 30
Minuten Abschrift zwei Kategorien:
1. mit Tastatur (Stenomaschinen, alle PC mit
allen Editoren)
2. ohne
Tastatur (Scannen, Spracherkennung)
- neben dem
bereits vorgesehenem Seminar zum ZAV (Basisunterricht - Training -
Word-Ausnützung bei den Wettbewerben in der Textkorektur und Abschrift) in
Österreich sind wir gerne bereit ähnliche Fachtagung auch für die deutsche Kollegen zu organisieren
und die deutsche Wettschreiber und Pädagogen auch zum tschechischen
Trainingslager einladen.
Jaroslav
Zaviacic, Vorsitzer der Landesgruppe Tschechien der Intersteno
www.interinfo.org
|
23rd April 2004
Dear Waltraud
I have read the Antrag of your group , I have
translated it into Italian and I am going to spread to the other interested
people in Italy as well as on our web-site.
My opinions about the keyboarding
competitions are already known since I have presented a Draft with a
document on 16th March. I send herewith a copy for your knowlege.
I would like to give an additional contribution to
this topic as a member of the scientific committee. My opinions are not related
to what the Italian Group will decide.
First of all I would like to know if I have correctly
understood the point:
einen Wettbewerb im Tastaturschreiben - nur für Teilnehmerinnen und Teilnehmer, die mit
Ausnahme der manuellen Korrekturmöglichkeit keine technischen
Hilfsmittel verwenden
With this phrase you really mean
that it is not possible to use any AUTOMATIC CORRECTION ?
A part from this (very important in
any case) detail, the problem you are now presenting must be better
investigated
1 - Zaviacic claimed in Milano and
in additional messages we have exchanged, that Helena has not used any special
software but is only using the advanced features of Word. She has this ability
and capacity and she uses them for the best results. I have no reason to doubt
about the affirmation of Jaroslav. According to this affirmation we
can easily say that, since word is the must used software at the VM, everybody
can do what Helena has done. In effect this is also true for Javiez Nunez who
has considerably increased his speed, and this is related to the fact that he
also begun using 'macros'.
2 - Other countries can follow
these examples, and I think that a better technical discussions about the
software possibilities could be of help for everybody. Even if the best
competitors areusing a personal software, I think they will come to the
decision to let other use the same software, offering it a a reasonable cost.
In every activities and
ages there has been 'ice breakers' and others have followed learning from
them: also the history of shorthands and typewriters is full of this examples
and I personally think that to-day they are only a few.
If in any case we would like to
'split' the competitions, we have to think about technical and practical
aspects and I must frnakly say that on this side of the problem no 'solution'
is coming from the proposal of the German group.
We have to give answer to the
following questions
1 - how we split the
competitors i.e. we rely only on their declaration of using or not using a
specific aid?
2 - how we can control in an easy
and quick way, that they are using 'approved' means?
3 - do we accept the same accuracy
limit for both kind of competition? My opinion is that if we have
been able to reduce from 1 % to 0,25 %, this has occurred not only for 'mentality
reason' but mainly for the improvements in the spell checkers features.
My opinion is that if we want to
split, stage we must oblige competitors to use a specific software, on
which all controls have been done. Are we able to do this? Competitors
will accept this limitation? Can we use Zav software or Olivo software to do
this? May be the answer could be positive, but are we able to manage the
situation for the next Congress?
According to my information,
Wien is a highly sophisticated city. You can, for example, use your handy phone
in the metro wagon, while this is not possible in other important town in
Europe (Milano for example) but practical problems can rise in the school
where the competition will take place (most probably with 2 turns).
Another important aspect to
consider is the discussions about 'motivation'. I agree
that motivation is an important factor, but this goal can be reached in
various ways. I think that the greatest number of competitors
are motivated in coming to the competition not only for getting good
results, but also for knowing peple, learning from experiences etc. and
this is true for any kind of competition.
I hope to have given additional
ideas about what we must think about and I send you my friendly regards
Gian Paolo
|
|
2 . Proposta gruppo Interinfo Repubblica Cèka (Zaviacic)
- denominazione
e formule di tutte le gare (attenzione - vengono proposte definizioni
in lingua tedesca per distinguere le varie forme di gara. Se approvate,
è necessario trovare denominazioni altrettanto valide e comprensibili
per la nostra
lingua)
|
|
Intersteno-Wettbewerbe für WM 2005
1. Arten:
1.1 Texterfassung von gedruckter
Vorlage (Abschrift)
1.2 Texterfassung des gesprochenen
Wortes (Steno-Diktate)
1.3 Textverarbeitung (von bereits
vorhandener Textdateien)
1.4 Kombination (Vielseitigkeit
des Teilnehmers)
ad 1.1:
§ mit Tastatur (zB PC,
Schreibmaschine, Stenomaschine)
§ ohne Tastatur (mit
Technik, die keine Tastatur benötigt)
Diszipline:
30 Minuten Texterfassung (100 Anschläge pro nicht korrigierten
Fehler, Mindestleistung in Netto pro Minute nach Kategorien: 240
- 300 - 360, bzw. 7200 - 9000 - 9800 Netto Anschläge pro 30 Minuten)
Ergebnisslisten: Abschrift mit / ohne Tastatur, Schüler / Jugend
/ Praktiker
ad 1.2:
§ Diktat, fortlaufend,
mit steigender Geschwindigkeit
§ Drei Disziplinen,
die unterschiedliche Kriterien betonen
- hohe Geschwindigkeit der
Aufnahme
- hohe Arbeitsproduktivität
- Vielseitigkeit des Stenografen
Disziplinen:
Steno-Diktat:
Erfassung eines pausenlos diktierenden Textes in einer Sprache
mit steigender Geschwindigkeit (jede ¼ Minute um 3 Zeichen beginnend
mit 80 Zeichen in der ersten ¼ Minute); Ergebnis = Zahl der richtigen
Zeilchen in 3 hintereinander stehenden umfangreichsten drei Minuten,
in denen mindestens 99 % Zeichen richtig erfasst wurde bei einer
Übertragungszeit höchstes 2,5 Stunden; bei gleichem Ergebnis entscheidet
die Ãœbertragungszeit.
Schnelle Ãœbertragung:
Erfassung eines 8 Minuten langen pausenlos diktierenden Textes
in einer Sprache mit steigender Geschwindigkeit (jede ¼ Minute um
3 Zeichen beginnend mit 80 Zeichen in der ersten ¼ Minute);
Ergebnis = Zahl der richtigen Zeichen in 3 hintereinander stehenden
umfangreichsten drei Minuten, in denen mindestens 99 % Zeichen richtig
erfasst wurde + oder - 1 Pkt für jede ¼ Minute, um die von der erlaubten
Ãœbertragungszeit (8 Minuten) abgewichen wurde.
Mehrsprachenwettbewerb:
Erfassung eines 3 Minuten langen pausenlos diktierenden Textes
in wenigstens zwei weiteren Sprache mit steigender Geschwindigkeit
(jede ¼ Minute um 3 Zeichen beginnend mit 70 Zeichen in der ersten
¼ Minute);
Ergebnis = Zahl der erfolgreich absolvierten Sprachen, bei gleicher
Zahl die höhere Summe von richtigen Zeichen in erfolgreichsten drei
Minuten von allen Sprachen
ad 1.3:
Disziplinen:
Textkorrektur:
Wordprocessing:
ad 1.4:
Jeder Teilnehmer bekommnt entsprechend seiner Bestplazierung
in der drei Ergebnisslisten von jeder Wettbewerbsart (Texterfassung
von gedruckter Vorlage + Texterfassung des gesprochenen Wortes +
Texterarbeitung) so viel Punkte, wieviel Teilnehmer des Wettbewerbes
in der einzelnen Ergebnislisten nach seiner Plazierung noch sind,
damit die Punktenzahl der Größe des Wettbewerbsfeldes entspricht.
2. Alterskategorien
2.1 Schüler (im Jahre des Wettbewerbes
erreichen 16 Jahre)
2.2 Jugend (im Jahre des Wettbewerbes
erreichen 17 - 20 Jahre)
2.3 Praktiker (im Jahre des Wettbewerbes
erreichen 21 oder mehr Jahre)
Die Alterskategorien gelten für alle Wettbewerbsarten.
3. Begründung:
§ Abschrift 30 Min.:
keine Perfektionsgrenze, die Dauer 30 Min. nicht ändern: Trainingslager
haben gezeigt, dass mit PC können auch Schüler 30 Minuten problemlos
Abschrift absolvieren. Der höhere Emotionsgrad führt uns zur Meinung
die Perfektionsgrenze abzuschaffen. Wer mehrere Fehler macht, ist
bereits durch den hohen Abzug genügend bestraft, aber in der Ergebnisliste
bleibt. Bis jetzt manchmal wegen 1 - 2 Fehler zu viel wurden die
Teilnehmer diskvalifiziert.
§ Mit Tastatur: alle
Geräte, die verschiedene Tastaturen und damit zusammenhängende Software
benötigen, sollen für eine Ergebnisliste zugelassen werden. Damit
wird das Testen sowie die weitere Entwicklung und sinnvolle Wahl
initiiert (wie zB. bei Textkorektur die Entwicklung von Makros und
Wahl unter verschiedenen Betriebsystemen gezeigt hat).
§ Ohne Tastatur: alle
Techniken, die verschiedene Tastaturen und damit zusammenhängende
Software benötigen, sollen für eine Ergebnisliste zugelassen werden.
Damit wird das Testen sowie die weitere Entwicklung initiiert (wie
zB. bei Textkorektur die Entwicklung von Makros und anwendung verschiedenen
Betriebsystemen gezeigt hat).
§ Diktieren mit steigernder
Geschwindigkeit, die nicht nach Wörter oder Silben, sondern nach
Zeichen verteilt wird. Damit die Organisation des Wettbewerbes einfacher:
mit Makros lassen sich extrem schnell Texte zum Diktieren vorbereiten,
mit ZAV-JURY die Auswertung machen.
§ Kombination soll alle
drei Bereiche der Textverarbeitung decken, iktieren mit steigernder
Geschwindigkeit, die nicht nach Wörter oder Silben, sondern nach
Zeichen verteilt wird. Damit die Organisation des Wettbewerbes einfacher:
mit Makros lassen sich extrem schnell Texte zum Diktieren vorbereiten,
mit ZAV-JURY die Auswertung machen.
|
Campionati Mondiali
Intersteno WM 2005
1. Tipologie:
1.1 preparazione di un testo da presentazione stampata
(copiatura)
1.2 preparazione di un testo dalla parola parlata (dettato
stenografico)
1.3 elaborazioni di testi (da file di testo già esistenti)
1.4 Combinata (abilità a partecipare a più gare)
ad 1.1:
§ con la tastiera, (ad esempio PC macchina da scrivere, macchina per steno)
§ senza tastiera, (con una tecnica che non ha bisogno di
alcuna tastiera)
Formule:
30 minuti di copiatura, 100 battute di penalità per ogni
errore non corretto, Velocità minima
netta al minuto secondo le
categorie di 240, 300, 360, cioè 7200,
9000, 9800 battute nette nei 30 minuti,
Classifiche: Scrittura con / senza tastiera, studenti / giovani / pratici,
ad 1.2:
§ dettatura continua a velocità crescente
§ Tre categorie che mettono l'accento su criteri
differenziativi
, alta velocità di
ripresa
, alta produttivitÃ
del lavoro
, molteplici abilitÃ
dello stenografo
Discipline:
Dettato stenografico:
Ripresa di un testo dettato in modo continuo con velocità crescente (ogni quarto di
minuto di tre battute iniziando da 80
battute nel primo quarto di minuto (vedere testo d'esempio
inviato il 22 marzo)nel primo quarto di minuto n.d.t. ).Classifica = numero di battute esatte in tre
successivi validi gruppi di tre minuti, nei quali almeno il 99 % dei segni è
stato esattamente ricostruito. Massimo tempo di trascrizione, 2 ore e mezzo.
Nel caso di
parità vale il tempo di consegna.
Trascrizione rapida
Ripresa di un testo
della durata di 8 minuti detato
in modo continuo a velocità crescente (iniziando da un quarto di minuto di 80 battute (battute - vedere esempio
n.d.t.)
Classifica = numero delle battute esatte nei tre minuti
consecutivi , nei quali almeno il 99 % dei segni è stato esattamente riproposto
oppure -1 (meno 1 n.d.t) punto per ciascun quarto di minuto nel quale il
tempo di trascrizione (8 minuti) è stato superato.
Gara multilingua.:
Ripresa di un testo di dettato continuo per 3 minuti in almeno altre due lingue con velocitÃ
progressiva (ogni quarto di minuto aumenta di 3 battute, iniziando con 70 battute
nel primo
quarto di minuto (n.d.t vale quanto già detto su questa formula).
Classifica = numero delle lingue completate con successo, in
caso di parità la somma più alta delle battute esatte nei tre minuti validi di
tutte le lingue.
ad 1.3:
Categoria
Correzione testo:
Wordprocessing:
ad 1.4:
Ogni partecipante riceve tanti punti in relazione al suo
piazzamento nelle tre classifiche di ogni categoria di campionato (gara di
copiatura - gara di ripresa del testo - elaborazione testo) calcolando quanti
partecipanti ci sono dopo (?) il suo piazzamento in modo che il calcolo del
punteggio indichi l'importanza della gara.
2. categorie di etÃ
2.1 studenti, tutti
quelli che raggiungono i 16 anni
nell'anno della gara
2.2 giovani da 17 a 20 anni nell'anno della gara
2.3 pratici: da 21 anni in su,
Le categorie di età valgono per tutti i tipi di gara.
3. Criteri di base per le proposte
§ scrittura
per 30 minnuti, nessun limiti di
recisione. Non modificare la durata di 30 minuti in quanto gli allenamenti
hanno dimostrato che con il PC anche gli colari possono scrivere per 30 minuti
senza problemi. Il maggior grado di emozione ci porta alla convinzione che
occorra eliminare il limite di precisione.
Chi fa più errori, è già penalizzato dalla detrazione di punti, ma
rimane nella classifica. Finora ad ora in molti casi a causa di1-2 errori molti
partecipanti sono stati squalificati.
§ Con la tastiera: tutte le
apparecchiature, le diverse tastiere e perciò i relativi software necessari,
devono essere inclusi nella classifica. In questo modo le prove ed i
perfezionamenti che abbiano senso logico possono iniziarsi (come ad esempio è
stato dimostrato nel caso di correzione testo con lo sviluppo di macro e la
scelta di diversi sistemi operativi) .
§ Senza tastiera
tutte le apparecchiature, le diverse tastiere e perciò i relativi software
necessari, devono essere inclusi nella classifica. In questo modo le prove ed i
perfezionamenti che abbiano senso logico possono iniziarsi come ad esempio è
stato dimostrato nel caso di correzione testo con lo sviluppo di macro e la
scelta di diversi sistemi operativi) (n.d.t. è ripetuta la frase del paragrafo
precedente, forse per errore materiale di chi lo ha scritto)
§ Dettatura a
velocità crescente, che non è
distribuita a parole o sillabe ma a segni (n.d.t. ecco perchè all'inizio
ritengo che si debba parlare di battute). Con questo sistema l'organizzazione
della gara è più semplice in quanto utilizzando delle macro è estremamente
veloce preparare i testi e farne la correzione con il programma Zav Jury.
|
ESEMPIO INVIATO DA ZAVIACIC - elaborazione di Gian Paolo Trivulzio
per renderlo più comprensibile.
|
In fondo alla tabella
c'è la situazione attuale Intersteno
|
|
Testo a minuti
|
Conteggio Word
|
Totale Zav e differenze
rispetto al minuto precedente
|
|
PrÚtÃ
rozšÃrenà Evropské unie výrazne posÃlà jednotu evropského konti / nentu a
pomuže vytvorit prostor trvalého mÃru a prosperity. Evropská rada // otevrela
cestu k rozšÃrenÃ, které zahrne zeme strednà a východnà Evropy. Ná /// sledne
zahájila Evropská unie smelou strategii, která až do soucasnosti podporovala
(298)
|
71/74/76/84. (totale 305 con spazi)
62/63/64/73
(totale 262 senza spazi)
totale 263
Probabilmente
il conteggio fatto da Zaviacic tiene presente la regola di conteggio
Intersteno per i caratteri che utilizzano maiuscole e segni speciali.
|
298
|
|
|
|
|
|
prÃpravy
kandidátu na clenstvà ve spolecenstvÃ. Ve snaze naplnit prÃstupová kritér /
ia a prijmout regulacnà rámec spolecenstvà mohly všechny kandidátské zeme
soubežne s // prÃpravami na clenstvà v Evropské unii urychlit své
vnitrostátnà reformy. Obcané Evropy /// se navzájem priblÞili. Projevilo se
to v solidarite mezi soucasnými a budoucÃmi cleny Evropské (346)
|
83/86/76/82
(totale 327)
72/73/89/97
(331)
|
346
diff.
48
|
|
|
|
|
|
unie
behem prÃrodnÃch katastrof, které v lonském roce postihly strednà a východnÃ
Evropu. Pro / dalšà rozšÃrenà hovorà historické a politické argumenty.
RozšÃrenà prinese rovnež znacný ekonomic // ký prospech. Jak dnešnà clenské
státy, tak také budoucà clenové výrazne težà z politické stability. /// Ve
strednà a východnà Evrope vznikly stabilnà demokracie. Na tomto úspechu majÃ
znacný podÃl predevšÃm samy (394)
|
94/99/101/106
80/86/85/92
|
394
diff.
48
|
|
|
|
|
|
národy
techto zemÃ. Politická stabilita ve strednà a východnà Evrope má své koreny
ve spolecných evropskýc / h hodnotách: demokracii, vláde práva, úcte a
respektovánà lidských práv a ochrane menšin. PrÃciny konfliktu, // jakými
jsou naprÃklad otázky menšin a hranicnà problémy, jsou již v soucasné dobe
odstraneny. Stabilnà politický /// rámec je v evropském merÃtku predpokladem
trvalého mÃru, dobrého sousedského soužità i úspešné ekonomiky. Pro
kandidátské (442)
|
101/110/113/123
91/94/97/106
|
442
diff.
48
|
|
|
|
|
|
zeme
je to prÃležitostÃ, jak zvýšit svou životnà úroven a své vyhlÃdky v
celosvetové konkurenci. Již v letošnÃm roce s / e polovina až dve tretiny
obchodu kandidátských zemà uskutecnuje s Evropskou uniÃ. Rychlý rust obchodu
pomohl také vytvor // it nové trhy a prinesl nové investice. Plná integrace,
kterou prÃstup prinese, spolu s prijetÃm spolecných pravidel a standa /// rdu
platných pro všechny cleny nejvetšÃho jednotného trhu na svete dále zvýšÃ
šanci na sociálne a ekologicky udržitelný rozvoj. (490)
|
|
490
diff.
48
|
|
|
|
|
|
Na
základe politické a ekonomické stability bude tedy rozšÃrená Unie lépe
pripravena celit globálnÃm výzvám. RozšÃrená Unie zvýšà / váhu vnejšÃch
vztahu, zejména pokud jde o rozvÃjenà spolecné zahranicnà a bezpecnostnÃ
politiky. Lepšà spolupráce mezi soucasnými a b // udoucÃmi clenskými státy
napomuže boji proti mezinárodnà zlocinnosti a terorismu. Bude-li chtÃt
rozšÃrená Evropská unie rozvÃjet novou p /// olitiku sousedstvÃ, z nÞ budou
mÃt prospech všichni, bude muset hledet za své vlastnà hranice. Uvažuje se o
politice pro širšà Evropu. JejÃm (538)
|
|
538
diff.
48
|
|
|
|
|
|
cÃlem
je komplexnejšà prÃstup rozšÃrené Evropské unie k sousednÃm zemÃm. V soucasné
dobe Komise studuje varianty, jak posÃlit politiku Evropsk / é unie vuci
novým sousedum, a to nejen proto, aby se vyvážily obavy, které se mohou po
rozšÃrenà objevit, ale také proto, aby se zajistilo, že ro // zšÃrenà vytvorÃ
nové šance, naprÃklad pro ocekávaný nárust obchodu a zvýšenà ekonomického
rustu na obou stranách. Tato nová politika zduraznÃ, že ro /// zšÃrenÃ
spolecenstvà zajistà otevrený prÃstup a podporà spolecné zájmy a aktivity se
svými sousedy na západnÃm Balkánu, ve východnà Evrope a ve StredomorÃ. (586)
|
|
586
diff.
48
|
|
|
|
|
|
BudoucÃ
clenské státy významne prispÃvajà k diskusÃm o budoucnosti Evropy v rámci
Evropského konventu, který razà cestu prÚtà institucionálnà reforme. Pr /
áce Konventu má pro budoucnost Evropy zásadnà význam. Úcast kandidátských
zemà se projevila jako pridaná hodnota rozšÃreného spolecenstvÃ. V hodnocenÃ
kandid // átských zemà jsou obsažena tri duležitá sdelenÃ: strategie
spolecenstvà se ukázala jako úspešná. Proces transformace v kandidátských
zemÃch byl vyhlÃdkou na jej /// ich vstup podstatne urychlen. PrÃstupová
jednánÃ, která byla založena na zásadách vlastnÃch zásluh, diferenciace a
dohánenÃ, mohou být s vetšinou kandidátu uzavrena (634)
|
|
634
diff.
58
|
|
|
|
|
|
v
nejbližšà budoucnosti. PrÃpravy na rozšÃrenà budou i nadále pokracovat.
Rozširovánà je proces, který prvnÃmi prÃstupy nekoncÃ. Evropská unie i nadále
plne podporuje / soucasné kandidáty, kterà nebudou s to se podÃlet na
nejbližšà vlne rozšÃrenÃ. Do procesu rozširovánà investovaly kandidátské zeme
znacné úsilÃ. S vyhlÃdkou na rozšÃren // à byla prijata významná politická a
ekonomická rozhodnutÃ. Aby integrace byla zcela ku prospechu jak budoucÃm,
tak soucasným clenským státum, je treba dodržet predpokládaný /// casový
rámec rozširovánÃ, aniž by se slevovalo z kvality pristupovánÃ. Komise doufá,
že sjednocený Kypr pristoupà k Evropské unii na základe komplexnÃho rešenÃ,
které bude nejlepšÃm (682)
|
|
682
diff.
48
|
|
|
|
|
|
výsledkem
pro všechny zúcastnené. Jak bylo naznaceno v záverech ze zasedánà Evropské
rady, je Unie pripravena zaclenit podmÃnky politického rešenà principu
prÃstupu v souladu se / zásadami, na nichž je Evropská unie založena. Komise
vÃtá, že i nadále se bude v této záležitosti výrazne angažovat Organizace
spojených národu. Všechny zúcastnené strany by nynà me // ly vyvinout sladené
úsilÃ, aby k takovému rešenà dospely drÃve, než budou ukoncena prÃstupová
jednánÃ. PrihlÞejÃc k prohlášenÃm Rady bezpecnosti OSN, Komise apeluje
zejména na Turecko /// , aby plne podporilo úsilà o dosaženà komplexnÃho
rešenà v letošnÃm roce. V takovém prÃpade mohou být všechny podmÃnky
pristoupenà Kypru prizpusobeny, aby se v nich odráželo jak toto komplexnÃ
(730)
|
|
730
diff.
48
|
|
|
|
|
|
rešenÃ,
tak jeho dusledky pro aplikaci evropského práva na celém ostrove. Komise je i
nadále v aktivnÃm styku se všemi zúcastnenými stranami, aby posÃlila snahy o
dosaženà rešenÃ. Navrhla, a / by spolecenstvà uvolnilo znacné zdroje, které
by severnà cásti ostrova pomohly dosáhnout vyrovnánà a které by takové rešenÃ
podeprely. I nadále je cÃlem, aby se soucasné kandidátské zeme úcastn // ily
v roce 2004 voleb do Evropského parlamentu jako plnoprávnà clenové. ZasedánÃ
Evropské rady rovnež vyzvalo Bulharsko a Rumunsko, aby pokracovaly ve svém
úsilà a zopakovalo závazek spolecenstvà /// plne je v jejich prÃpravách na
prÃstup k Evropské unii podporovat. Pri vysvetlovánà rozšÃrenà obcanum v
kandidátských zemÃch musÃ, stejne jako v clenských státech, hrát hlavnà roli
národnà vlády. Komise (778)
|
|
778
diff.
48
|
|
|
|
|
|
toto
úsilà podporuje a vypracovala za tÃmto úcelem komunikacnà strategii. Jasným
poselstvÃm, které musà všichni aktéri, kterà jsou za úspech tohoto procesu
zodpovednÃ, vyjadrovat, je to, že rozširovánà / je hrou, pri nÞ vyhrává
každý, pricemž opetovné sjednocenà Evropy rozšÃrà prostor mÃru, prosperity a
bezpecnosti na celý kontinent. V kandidátských zemÃch je celková podpora pro
rozširovánà velká. V clens // kých státech je duležité posÃlit povedomà i
znalosti o všech zemÃch, které budou brzy vstupovat do Evropské unie a
vysvetlit, k jakým výsledkum rozšÃrenà povede. VÃce je treba zduraznit výhody
rozšÃrené Unie, /// a to jak co do perspektivy na vetšà politickou stabilitu
a vyhlÃdky na udržitelný rozvoj, tak co do obrovského pokroku, který v
ekonomické a politické oblasti tento region dosáhl. To pomuže rozptýlit
obavy, které (826)
|
|
826
diff.
48
|
|
|
|
|
|
jsou
pocitovány pokud jde o pripravenost kandidátských zemà na vstup do
spolecenstvÃ. K tomu, aby se zajistil úspešný prechod k rozšÃrené Evropské
unii, jsou zapotrebà i administrativnà prÃpravy v rámci soucasných /
institucà spolecenstvÃ. Takové prÃpravy probÃhaly už nejakou dobu, aby se
zajistilo, že k termÃnu rozšÃrenà budou prijata všechny nezbytná opatrenÃ.
Soucástà této dále probÃhajÃcà cinnosti je mimo jiné vyhodnocenà pot // reb
co do personálu a s tÃm spojené prÃpravy, pokud jde o personálnà zajištenÃ,
zabezpecenà prekladatelských služeb v jazycÃch, které pribudou, prÃprava
budov, škol atd. Instituce spolupracovaly na zajištenà toho, že vše /// bude
pripraveno. Pred deseti lety položila Evropská rada na svém zasedánà v Kodani
základy soucasného procesu rozširovánà prohlášenÃm, že pridružené zeme
strednà a východnà Evropy, které si to prejÃ, se stanou cleny Evropské (874)
|
|
874
DIFF.
48
|
|
|
|
|
|
unie
a definovala podmÃnky clenstvÃ. Podle techto kritérià je ke clenstvà zapotrebÃ,
aby kandidátská zeme zajistila stabilitu institucà zarucujÃcÃch demokracii,
vládu práva, lidská práva a respektovánà a ochranu menšin- to jso / u
politická kritéria. Tyto požadavky jsou jako ústavnà zásady vteleny do
smlouvy o Evropské unii. Zdurazneny byly v Charte základnÃch práv Evropské
unie, vyhlášené na zasedánà Evropské rady v prosinci 2000 v Nice. Je také
nutno z // ajistit existenci fungujÃcÃho tržnÃho hospodárstvà a schopnost
vyrovnat se s konkurencnÃm tlakem a tržnÃmi silami v rámci spolecenstvÃ-
ekonomická kritéria. V neposlednà rade hraje duležitou roli schopnost prevzÃt
povinnosti plynouc /// à z clenstvÃ, vcetne vernosti cÃlum politické,
ekonomické a menové unie. Toto kritérium se týká uplatnovánà legislativy
spolecenstvÃ. Pozdeji zasedánà Evropské rady zduraznila nejen duležitost
zaclenenà evropského práva do vnitrostátnà (922)
|
|
922
diff.
48
|
|
|
|
|
|
legislativy,
ale i zabezpecenà jeho úcinné aplikace prostrednictvÃm prÃslušných správnÃch
a soudnÃch struktur. PocÃnaje svými stanovisky k žádostem zemà strednà a
východnà Evropy o clenstvÃ, prijatými v roce 1997, hodnotila Komise ve svýc /
h Pravidelných zprávách, rozšÃrených rovnež o Kypr, Maltu a Turecko, pokrok,
který na ceste k naplnenà daných kritérià kandidátské zeme ucinily. V
souvislosti s Agendou 2000 k tomu Komise vypracovala odpovÃdajÃcà metodiku.
Podle této metodik // y hodnotà pokrok pokud jde o legislativnà opatrenÃ,
která byla skutecne schválena ci realizována. Tento prÃstup zarucuje rovné
zacházejà se všemi kandidáty a umožnuje objektivne zhodnotit situaci v každé
zemi. Pokrok na ceste k naplnenà každého /// z kritérià se vyhodnocuje na
základe podrobného standardnÃho dotaznÃku, který umožnuje, aby se u každé
zeme prihlédlo ke stejným aspektum a zajištuje pruhlednost celé operace. Zprávy
težà z rady zdroju a z rady zdroju jsou rovnež overovány napr. informacemi
(970)
|
|
970
diff.
48
|
|
|
|
|
|
poskytnutými
samotnými kandidátskými zememi pocÃnaje a dalšÃmi cetnými zdroji, jakými jsou
naprÃklad zprávy Evropského parlamentu, hodnocenà podávaná clenskými státy
nebo cinnost mezinárodnÃch a nevládnÃch organizacà konce. Letošnà zprávy
obsahujà rovnež prvky zamerené do budoucna. Pri hodnocenà mÃry, ve které
kandidáti vyhovujà politickým kritériÃm, ne poskytuje Komise jen popis jejich
ruzných institucÃ, ale také zjištuje, jak jsou ruzná práva a svobody
naplnovány v praxi. Pokud jde o lidská práva, Komise analyzuje, jak
kandidátské zeme dodržujà a naplnujà ustanovenà významných úmluv o lidských
právech, mj. a zejména Evropské úmluvy na ochranu lidských práv a základnÃch
svobod. Pokud jde o dodržovánà práv a o ochranu menšin, všÃmá si Komise
zejména naplnovánà ruzných zásad zakotvených v Rám
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COLONNE
|
I
|
II
|
III
|
IV
|
V
|
VI
|
|
C – Incremento per minuto
|
sillabe
16
|
sillabe
17
|
sillabe
18
|
sillabe
19
|
sillabe
20
|
sillabe
21
|
|
1° minuto
|
148
|
151
|
154
|
157
|
160
|
163
|
|
2° minuto
|
164
|
168
|
172
|
176
|
180
|
184
|
|
3° minuto
|
180
|
185
|
190
|
195
|
200
|
205
|
|
4° minuto
|
196
|
202
|
208
|
214
|
220
|
226
|
|
5° minuto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|